| # | Name | Author | Category | Publisher | Year |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 |
Dil Bilimi ve Eski Yazıt Okuma Alanında Pek Çok Detayda Doğru Sanılan Bazı Yanlışlar ve Göz Ardı Edilen Belli Yapılar Bilimsel Alanda Tartışılmalıdır. Download |
Ahmet Ardıç | Diğer | turkicresearch.com | 2023 |
| Description: Dil Bilimi ve Eski Yazıt Okuma Alanında Pek Çok Detayda Doğru Sanılan Bazı Yanlışlar ve Göz Ardı Edilen Belli Yapılar Bilimsel Alanda Tartışılmalıdır. -- In The Field of Linguistics And Old İnscription Reading, Some of The Mistakes And Some of The Structures That are Thought to be Correct in Many Details Should be Discussed in The Scientific Field. | |||||
| 2 |
READING OF THE PAGE 33v OF VOYNICH MANUSCRIPT Download |
Ahmet Ardıç | ATA Manuscript | TÜRK KÜLTÜRÜNÜ ARAŞTIRMA ENSTİTÜSÜ YAYINLARI / Ankara | 2023 |
| Description: 1. ULUSLARARASI TÜRK KÜLTÜRÜ SEMPOZYUMU Bildiriler Kitapçığı Sayfa 40'dan başlayarak > Bakınız > https://www.academia.edu/121364734/READING_OF_THE_PAGE_33v_OF_VOYNICH_MANUSCRIPT VOYNİÇ ELYAZMASININ 33v SAYFASININ OKUNUŞU Yük. Elek. Müh. ve Bağımsız Araştırmacı Ahmet Ardıç1 ÖZET Voynich el yazması olarak bilinen eser 1912 yılında gün yüzüne çıkarıldıktan sonra dünya genelinde çok sayıda araştırmacı tarafından incelenmiş, ancak onun daha önce başka bir yerde görülmemiş alfabesi ve yazım dili çözülememiştir. Bu makalede, Voynich el-yazmasının 33v sayfasının ATA alfabe-transkripsiyonu kullanılarak yapılabilen farklı okunuş biçimlerine farklı ses değerleri üzerinden dikkat çekilmektedir. Bu makalenin amacı, ATA ekibinin yaptığı çevirilerin tamamen hatasız olduğunu belirtmek değil, bu el yazmasının Türkçe içeriği hakkında dil bilimcilere bilgi aktarmak ve bu çalışmaları dil bilimcilerin eleştirilerine sunmaktır. Anahtar kelimeler: ATA-el-yazması, Voyniç, ATA-abc-türeşkoşumu2 MSc. Elec. Eng. & Independent Researcher Ahmet Ardıç READING OF THE PAGE 33v OF VOYNICH MANUSCRIPT Summary The hand-written-book, known as the Voynich manuscript was studied by many researchers around the world after it was unearthed in 1912, but its alphabet and written language, which had not been seen elsewhere before, could not be deciphered. In this article, attention is shown to the different readings of page-33v of the Voynich-manuscript with using different phonetic approaches based on ‘ATA-Alphabet-Transcription’. The purpose of this article is not to state that the translations made by the ATA team are completely error-free, but to inform linguists about the Turkish content of this manuscript and to present these studies to linguists’ criticism | |||||
| 3 |
Yaban ve Yabancı Sözcüklerinin Kökeni Farsça Mı? Are the words Yaban and Yabanci of Persian origin? Download |
Ahmet Ardıç | ATA Manuscript | turkicresearch.com | 2024 |
| Description: Bazı dil bilimcilerin yazdığı gibi, “YABAN sözcüğünün kökeni Farsçadır” açıklaması yapılması anlaşılabilir gibi görünse de bazı nedenlerden ötürü bu tip bir açıklama yapmak belli oranda tutarsızdır. Bunun sebebini ve sözcüğün daha olası kökeni hakkında daha tutarlı bir çıkarımı bu kısa makalede okuyabilirsiniz. | |||||
| 4 |
Dil Gerçeğe Karşı Döndüğünde: Yalanların Kırılgan Temeli Download |
Ahmet Ardıç | ATA Manuscript | Ahmet Ardıç | 2025 |
| Description: Bu makale Koen Gheuens’un “We need to talk about YouTube's favorite Voynich Theory” başlığıyla yayınladığı youtube videosunda VM-Eski-Türkçe iddiamızı yermek amacıyla bilim ve mantık alanı dışına nasıl saptığını ve bir dil bilimi çalışmasına nasıl yalan ve spekülasyonlar karıştırdığını açıklayan bir cevap mektubu niteliğindedir. Öyle ki, yayınlamış olduğu eleştiri videosunda Mr. Koen esasen, bilim/hakem kurulunu Eski Türkçe uzmanlarının oluşturduğu uluslararası bir sempozyumda Türkoloji uzmanı dil bilimcilerin eleğinden geçerek 2023 yılında yayınlanmış olan ve içeriğinde en güncel ve iddiamıza dair bilimsel kanıtları barındıran makalemizi bilimsel yöntemlerle incelememiş ve eleştirmemiştir. Bunun yerine Bay Koen, içeriğinde VM_Eski Türkçe iddiamızın bilimsel örtüşme ve kanıtlarını barındırmayan 2018 yılında haber amaçlı olarak yayınladığımız bir youtube videomuzla yine 2018 yılında sayın Turgay Tüfekçioğlu’nun çalışmalarımızı duyurmak için yayınladığı “VM ve Eski Türkçe alanındaki çalışmalarımızı” konu eden söyleşi/sohbet niteliğindeki youtube videolarını konu alarak, bunlar üzerinden bilimsel iddiamızın çürütüldüğü algısı yaratmaya çalışmıştır. Bay Koen söyleşi ve haber amaçlı eski videolarımız üzerinden hiç incelemediği anlaşılan VM-Eski-Türkçe iddiası taşıyan bilimsel çalışmamızı gözden düşürmeye yönelik yalan bilgi vermek ve çeşitli detaylarda gerçekleri çarpıtmak da dahil olmak üzere bazı iddialar ileri sürmüştür. Öyle ki bu noktada kendisinin sözde eleştiri videosunda güya dikkat çektiği beş genel problem şunlardır: - İncompatibility With Voynichese (Voynichese İle Uyumsuzluk) - Focus On The Wrong Words (Yanlış Kelimelere Odaklanma) - Too Much Freedom (Çok Fazla Özgürlük) - Reliance On Coincidence (Tesadüflere Güvenme) - Shor & Silly Translations (Kısa ve Saçma Çeviriler) İşte bu beş başlık altında ileri sürülen sözde genel eleştiri hatalarının, VM-Eski-Türkçe araştırma çalışmamızla bir alakası olup olmadığı benim bu cevap mektubu niteliğindeki makalemde ele alınmaktadır. Öyle ki, bu makalemin içeriğinde, Koen G’nin bilimsel-eleştiri adı altında (sözde bilimsel bir eleştiri görüntüsü vererek) esasen bilim dışı biçimde konuyu nasıl ele alındığı madde madde ve kanıtlarıyla birlikte gösterdim. Koen-G tarafından bu bağlamda ortaya atılan her detaydaki iddiaların ve spekülasyonların tamamen bilim dışı ve rasyonellikten uzak ve dil bilimi alanında tutarsız önermeler de sunacak biçimde oluşturulduğu bu makalemizde gösterilmektedir. Koen Gheuens yayınladığı sözde eleştiri videosunda esasen, “İnceleme ve Eleştirinin Adil, Bilimsel, Evrensel İlkeleri ve Kuralları” ve “Meslek Etiği” bağlamında neredeyse bütün ilkeleri görmezden gelmiştir. İşte bu makalenin içeriğinde bütün bunları kanıtlarıyla birlikte açıklamış bulunuyorum. (Bu makale/cevap-yazısı biri Türkçe, biri İngilizce ve biri de İngilizce sürümünün geniş bir özeti biçiminde olmakla 3 farklı biçimde yayınlanmıştır.) Bu dosyada bahsi geçen yazımızın Türkçe tam metni bulunmaktadır. Dil bilimi öğrencilerine ve akademisyenlere “bilimsel incelemenin nasıl yapılmaması gerektiğine dair” adeta ders malzemesi olacak detayda örneklemeler sunarak konu ele alınmıştır. Ayrıca içerikte VM transliterasyon ve transkripsiyon okumalarımıza dair yeni unsurlar da bulunmaktadır. Bu bağlamda VM araştırmacılarının da ilgiyle okuyacaklarını düşünmekteyim. İyi okumalar dilerim. | |||||
| 5 |
When Language Turns Against Truth: The Fragile Foundation of Lies Download |
Ahmet Ardich | ATA Manuscript | Ahmet Ardich | 2025 |
| Description: This article is a response letter that explains how Koen Gheuens, in his YouTube video titled “We need to talk about YouTube's favorite Voynich Theory,” strayed far from the fields of science and logic while attempting to criticize our VM-Old Turkic claim and how he mixed falsehoods and speculations into a linguistic research critique. In his published critique video, Mr. Koen essentially failed to scientifically examine and critique our most recent article, which contains the most up-to-date and scientific evidence for our claim, published in 2023 and reviewed by a scientific committee of Old Turkic experts during an international symposium attended by linguists specialized in Turkology. Instead, Mr. Koen chose to focus on a YouTube video we published in 2018 for news purposes, which does not contain the scientific evidence for our VM-Old Turkish claim, as well as another 2018 YouTube video by Mr. Turgay Tüfekçioğlu introducing and discussing our work in the field of VM and Old Turkish related, and used these videos in an attempt to create the perception that our scientific claim had been refuted. Mr. Koen made several assertions, including false information and distortions of facts, seemingly aimed at discrediting our scientific work on the VM-Old Turkish claim, yet he did not examine the academically published work. In his so-called critique video, the five general problems he purportedly emphasized are as follows: - **Incompatibility With Voynichese**, - **Focus On The Wrong Words**, - **Too Much Freedom**, - **Reliance On Coincidence**, - **Short & Silly Translations**, In this response letter-like article, I examine whether these five purported general critique issues have any relevance to our VM-Old Turkic research. I demonstrate, item by item and with evidence, how Koen G’s approach is fundamentally unscientific, even though he presents it as a critique under the guise of a scientific review. This article highlights how all the claims and speculations made by Koen Gheuens in this context are entirely unscientific, irrational, and formulated in ways that present inconsistent propositions within the field of linguistics. In his so-called critique video, Koen Gheuens essentially disregarded almost all principles and rules of “Fair, Scientific, and Universal Standards for Review and Criticism” as well as “Professional Ethics.” In this article, I have explained all of this along with supporting evidence. (This article/response has been published in three different formats: one in Turkish, one in English, and one as an extended summary of the English version.) This document contains the full English version of the mentioned article. The topic has been addressed with detailed examples that could serve as educational material for linguistics students and academics on “how not to conduct scientific critiques.” Additionally, it includes new elements related to our VM transliteration and transcription readings. I believe VM researchers will find it an engaging read. Enjoy reading! | |||||
| 6 |
When Language Turns Against Truth: The Fragile Foundation of Lies --The Koen's measuring & The Old-Turkish Voynich MS-- Download |
Ahmet Ardich | ATA Manuscript | Ahmet Ardich | 2025 |
| Description: This document offers a concise summary of the article I published on my webpage in both English and Turkish. The article serves as a response letter addressing how Koen Gheuens, in his YouTube video titled “We need to talk about YouTube's favorite Voynich Theory,” veered away from scientific principles and logic while attempting to critique our VM-Old Turkic claim. It highlights how he incorporated falsehoods and speculative assumptions into what should have been a linguistics-based critique. In his published critique video, Mr. Koen failed to scientifically examine or evaluate our most recent article, a work published in 2023 and subjected to rigorous peer review by a scientific committee comprising Old Turkic experts during an international symposium attended by linguists specialized in Turkology. Instead, Mr. Koen centered his critique on a 2018 YouTube video we produced for news purposes, which lacks the scientific evidence behind our VM-Old Turkic claim. He also referenced another 2018 YouTube interview by Mr. Turgay Tüfekçioğlu, which introduced and discussed our work related to VM and Old Turkic. Using these non-scientific materials, Mr. Koen attempted to create the perception that our academic claim had been refuted. Mr. Koen advanced numerous claims in his critique, including deliberate distortions of facts and false information, seemingly designed to undermine the credibility of our scholarly work on the VM-Old Turkic claim, all while failing to engage with the academically published article. In his so-called critique video, he highlighted five general criticisms, purportedly encapsulating the flaws he perceived in our work: - Incompatibility With Voynichese - Focus On The Wrong Words - Too Much Freedom - Reliance On Coincidence - Short & Silly Translations This response letter carefully evaluates whether these five alleged issues hold any merit in relation to our VM-Old Turkic research. Item by item, with supporting evidence, I demonstrate that Koen’s arguments are entirely unscientific, despite his attempt to frame them as legitimate critiques. The article exposes how Koen Gheuens’ claims and speculations are not only devoid of scientific rigor but also irrational and riddled with inconsistencies in the context of linguistic research. Furthermore, his approach blatantly disregards essential principles of “Fair, Scientific, and Universal Standards for Review and Criticism” as well as “Professional Ethics.” This article provides detailed explanations and evidence for these shortcomings. (This response has been published in three formats: a Turkish version, an English version, and a comprehensive summary of the English version.) This document contains the summarized English version of the aforementioned article. The topic has been addressed using detailed examples that can serve as valuable educational material for linguistics students and academics, offering insight into “how not to conduct scientific critiques.” Additionally, it introduces new elements related to our VM transliteration and transcription work, which I believe will be of interest to VM researchers. Wishing you an engaging read! | |||||
| 7 |
The Koen's measuring & The Old-Turkish Voynich MS Download |
Ahmet Ardich | ATA Manuscript | Ahmet Ardich | 2025 |
| Description: This document presents an abbreviated (by some parts cut off) summary of the article that I published on my website in both English and Turkish. The article serves as a response letter addressing how Koen Gheuens, in his YouTube video titled “We need to talk about YouTube's favorite Voynich Theory,” veered away from scientific principles and logic while attempting to critique our VM-Old Turkic claim. It highlights how he incorporated falsehoods and speculative assumptions into what should have been a linguistics-based critique. In his published critique video, Mr. Koen failed to scientifically examine or evaluate our most recent article, a work published in 2023 and subjected to rigorous peer review by a scientific committee comprising Old Turkic experts during an international symposium attended by linguists specialized in Turkology. Instead, Mr. Koen centered his critique on a 2018 YouTube video we produced for news purposes, which lacks the scientific evidence behind our VM-Old Turkic claim. He also referenced another 2018 YouTube interview by Mr. Turgay Tüfekçioğlu, which introduced and discussed our work related to VM and Old Turkic. Using these non-scientific materials, Mr. Koen attempted to create the perception that our academic claim had been refuted. Mr. Koen advanced numerous claims in his critique, including deliberate distortions of facts and false information, seemingly designed to undermine the credibility of our scholarly work on the VM-Old Turkic claim, all while failing to engage with the academically published article. In his so-called critique video, he highlighted five general criticisms, purportedly encapsulating the flaws he perceived in our work: - Incompatibility With Voynichese - Focus On The Wrong Words - Too Much Freedom - Reliance On Coincidence - Short & Silly Translations This response letter carefully evaluates whether these five alleged issues hold any merit in relation to our VM-Old Turkic research. Item by item, with supporting evidence, I demonstrate that Koen’s arguments are entirely unscientific, despite his attempt to frame them as legitimate critiques. The article exposes how Koen Gheuens’ claims and speculations are not only devoid of scientific rigor but also irrational and riddled with inconsistencies in the context of linguistic research. Furthermore, his approach blatantly disregards essential principles of “Fair, Scientific, and Universal Standards for Review and Criticism” as well as “Professional Ethics.” This article provides detailed explanations and evidence for these shortcomings. (This response has been published in three formats: a Turkish version, an English version, and a comprehensive summary of the English version.) This document contains the summarized English version of the aforementioned article. The topic has been addressed using detailed examples that can serve as valuable educational material for linguistics students and academics, offering insight into “how not to conduct scientific critiques.” | |||||
| 8 |
The Code Is Deciphered. The Answer Is Evident! How Does AI Assess the Findings on the Voynich Manuscript? Download |
Ahmet Ardıç | ATA Manuscript | Ahmet Ardich | 2025 |
| Description: AI's Inferences on Our Voynich Manuscript Research. Yapay Zekanın Voynich El Yazması Araştırmalarımıza İlişkin Çıkarımları. | |||||
| 9 |
Ennehir, Eridanus, Taurus Yıldız Adlarının ve Kamaş, Güneş (Sun) ve Star (Yıldız) Sözcüklerinin Kökeni Hakkında Düşünceler Download |
Ahmet Ardıç | Türkçe Etimoloji | turkicresearch.com | 2025 |
| Description: Bu makalede Ennehir, Eridanus, Taurus Yıldız Adlarının ve Kamaş, Güneş (Sun) ve Star (Yıldız) Sözcüklerinin Kökeni Hakkında Düşünceler başlığı altında Eski Türkçe bazı gök cisim adlandırmaları hakkında bilgiler verilmektedir. Makalede aynı zamanda Batılı dil bilimince kökeni farklı biçimde açıklanmış olan bazı yıldız ve gök-cisim adlarına fonetik değerce ve anlamca uygun düşen Ön Türkçe veya Eski Türkçe adlandırmalardan bahsedilmektedir. Öyle ki PIE köklere dayalı etimoloji açıklamaları yapan dil bilimciler bu örtüşmelere dikkat çekmemişlerdir. Öyle ki burada dil bilimi yöntemleri ile kıyaslanan sözcükler Türkçeyi incelenen sözcükler için köken açıklamalarında güçlü bir aday yapmalıdır. Not: Bu yazıda literatür taramaları birden fazla muhtelif yapay zeka sürümleri kullanılarak yapılmıştır. LIama-3.1, GPT-4, DeepSeek-R1, o3-mini, Gemini-2.5-Pro, Claude-3.7 Sonnet, bunlardan bazılarıdır. | |||||
| 10 |
Comparison of Articles Claiming that the Voynich Manuscript is a Natural Language by Eight Different Artificial Intelligence Models Download |
Ahmet Ardıç | ATA Manuscript | Academia.edu > file:///C:/Users/user/Downloads/Comparison_of_All_Known_Articles_Claimin%20(1).pdf | 2025 |
| Description: To compare the claims regarding the writing language of the Voynich Manuscript (VM) using the AI models GPT-4, Claude-3.7-Sonnet, Gemini-2.5-Pro, Llama3.1-405B, DeepSeek-R1, o3-mini, Mistral-Large-2, and Grok-3. >>> / This article presents an examination of the possible writing language of the Voynich Manuscript (VM) through artificial intelligence and includes explanations from six different AI models based on comparisons of all academic papers claiming that VM is a natural language. Essentially, within the MaxAI-Elite membership base, AI models such as GPT-4, Claude-3.7-Sonnet, Gemini-2.5-Pro, LIama3.1-405B, DeepSeek-R1, o3-mini, Mistral-Large-2, and Grok-3 were asked specific questions about the writing language of VM, and their analyses formed the basis of this study. In this article, you will see the questions posed to the mentioned AI models and their different responses to the same question. As the author of these lines, I only own the question being asked, and I will simply copy and paste the responses provided by the machines into this article. See: https://zenodo.org/records/17468496 | |||||
| 11 |
II. Mehmed Kendi Tuğra Tamgasını Tasarlarken İzlediği Yöntemle ATA Elyazması (Voyniç Elyazması) Hece Yazı İşaretlerinin Tasarlanması Biçimi Aynıdır Download |
Ahmet Ardıç | ATA Manuscript | turkicresearch.com | 2025 |
| Description: II. Mehmed Kendi Tuğra Tamgasını Tasarlarken İzlediği Yöntemle ATA Elyazması (Voyniç Elyazması) Hece Yazı İşaretlerinin Tasarlanması Biçimi Aynıdır The Method Followed By II. Mehmed Tuğra Tamga Sign In Designing Style is The Same As How Designed Syllabary Signs Of The ATA Manuscript (Voynich Manuscript) Are Created Bu yazımızda, Sultan II. Mehmed’in, Voynich elyazması (VM) hece karakterlerinin yaratılmasına benzer biçimde farklı alfabe karakterlerini birleştirerek kendi Tuğra damgasını (tamga-imzasını) yaratmış olduğunu gösterebileceğimiz bulgulardan bahsedeceğiz. | |||||
| 12 |
ATA Hece Harfleri Transkripsiyon Çalışmaları: Güncel Tablolar ve Metodolojik Notlar Download |
Ahmet Ardıç | Voynich | turkicresearch.com | 2025 |
| Description: Bu bölüme eklenmiş sayfalarda, 2025 yılı itibarıyla “ATA hece harflerinin Latin alfabesindeki karşılıklarına ait fonetik değer aralıkları” gösterilmiştir. Mevcut çalışmalar doğrultusunda, bu tablolarda yer alan fonetik seçenekler aşamalı olarak elenmekte ve sadeleştirilmektedir. Bu tür listeleri paylaşmamızın amacı, aynı konuyu araştırmak isteyen akademisyenlere ve dilbilimcilere üzerinde çalışmakta olduğumuz tabloları sunarak olası araştırmalarına katkı sağlamak ve konuyu Eski Türkçe uzmanlarının tartışmasına açmaktır. İçeriğin bazı bölümleri İngilizce olarak da sunulmuştur. ---- / ---- The pages included in this section present, as of 2025, the “ATA phonetic value ranges corresponding to syllabic characters in the Latin alphabet.” In line with ongoing research, the phonetic options listed in these tables are being gradually refined and simplified. The purpose of sharing such lists is to support researchers and linguists interested in this topic by providing access to the tables currently under study, thereby facilitating their potential investigations and inviting discussion among specialists in Old Turkic. Selected portions of the content have also been provided in English. | |||||
| 13 |
Evaluating Claims of Natural Language in the Voynich Manuscript: A Comparative Study Using Eight AI Models Download |
Ahmet Ardıç | ATA Manuscript | turkicresearch.com | 2025 |
| Description: This article explores the Voynich Manuscript (VM) through the lens of artificial intelligence, employing eight advanced large language models (LLMs): GPT-4, Claude 3.7 Sonnet, Gemini 2.5 Pro, LLaMA 3.1 405B, DeepSeek R1, o3-mini, Mistral Large 2, and Grok-3. See: https://zenodo.org/records/17468496 | |||||
| 14 |
A Reassessment of Writing Direction and Reading Order in Ottoman Tughra Script Download |
Ahmet Ardıç | Eski Türkçe | turkicresearch.com | 2025 |
| Description: Ottoman tughras are stylized script forms used as the official signature of the sultan, enriched with aesthetic elements of calligraphy. This paper revisits common assumptions regarding the reading direction and sequence of tughra inscriptions. It proposes that the widely accepted reading “Mahmud Han bin Abdulhamid muzaffer daima”1 may be reconsidered, as the writing direction suggests that an alternative sequence could be more accurate. Date: October 31, 2025 DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.17496655 https://zenodo.org/records/17496655 | |||||
| 15 |
Tuğra Yazım Yönü ve Okuma Biçimi Üzerine Bir Değerlendirme Download |
Ahmet Ardıç | Eski Türkçe | turkicresearch.com | 2025 |
| Description: Osmanlı tuğraları, hükümdarın resmi imzası olarak kullanılan ve estetik hat unsurlarıyla zenginleştirilmiş yazı biçimleridir. Bu yazıda, tuğra metinlerinin okuma yönü ve sıralamasına dair yaygın kabuller yeniden gözden geçirilmektedir. Özellikle “Mahmud Han bin Abdulhamid muzaffer daima” şeklindeki yaygın okuma biçiminin , yazım yönü dikkate alındığında farklı bir sıralamayla okunmasının daha tutarlı olabileceği öne sürülmektedir. Tarih: 31 Ekim 2025 Published on Academia.edu https://www.academia.edu/144730404/Tu%C4%9Fra_Yaz%C4%B1m_Y%C3%B6n%C3%BC_ve_Okuma_Bi%C3%A7imi_%C3%9Czerine_Bir_De%C4%9Ferlendirme https://doi.org/10.5281/ZENODO.17496655](10.5281/ZENODO.17496655 | |||||